On the importance of German handbooks for the teaching of French in 18th century Russia

Keywords: grammars, dictionaries, translation, foreign language teaching, 18th century, Russian, German, French

Abstract

Both sources of the first Russian printed manual of French, issued under the auspices of the St Petersburg Academy of Sciences in 1752, were written in German. This could not but affect the choice of the texts (which were thus preferred to popular French grammars of that epoch) and the principles of their translation. The article focuses on the history of the Russian version by V. E. Teplov (titled “Novaya Francusskaya grammatika sochinennaya voprosami i otvetami. Sobrana iz sochinenij gospodina Resto i drugih Grammatik”, “The New French Grammar, composed in questions and answers from the works by Restaut and other grammars”), that exemplifies the intermediary function of German in the foreign language education in 18th century Russia. It is argued that the use of German manuals was prompted firstly, by the status of German at the Academy of Sciences and in the Russian education in general; secondly, by the fact, that the manuals of French printed in Germany were addressed to foreign students and therefore supplied with dictionaries and various exercises, highly useful for teaching French in Russia as well; and, thirdly, by the facility of their translation into Russian, as the German-Russian dictionary and grammar of German were at translators’ disposal at the time (in fact, on many occasions when French and German texts were given en regard, V. Teplov relied on the German version). The author suggests that the anonymous French grammar, ascribed to J. G. Speck and published for the first time in 1749, was translated into Russian, having been confused with the famous manual by J. R. des Pepliers, which was well-known in Russia by that time, as testified by P. F. Zhukov’s handwritten copy of the dictionary and dialogues therefrom. The titles of both manuals were almost identical: “Nouvelle et parfaite grammaire (Royale) françoise (et allemande)” and “Neue und vollständige (königliche) französische Grammatik”. Particular attention is also devoted to the French-German nomenclator by Pepliers: its Russian translation, published first as an appendix to the 1752 grammar, underwent several reprints and its materials were frequently referred to and borrowed in the subsequent manuals of French which appeared in the 1770-es and the 1780-es.

References

ИСТОЧНИКИ

[Вейсман, Э.] (1731) Teutsch-Lateinisch- und Russisches Lexicon, samt denen Anfangs-Gründen der Russischen Sprache. <...> Немецко-латинский и русский Лексикон купно с первыми началами рускаго языка <...>. St. Petersburg: In der Kayserl. Acad. der Wiss., [4], 788, 48 с.

Волчков, С. С. (пер.) (1755–1764) Новой лексикон на францусском, немецком, латинском, и на российском языках. Переводу ассесора Сергея Волчкова. Ч. 1–2. СПб.: При Императорской Академии наук.

Жуков, П. Ф. (1749–1750) [Сборник упражнений и переводов с французского и немецкого языка из грамматики Пеплие]. [Рукопись]. НБ СПбГУ: Ms. E III 22.

Ланге, И. (1738) Школьные разговоры. St.-Petersburg: Gedr. bey der Kayserl. Acad. der Wissenschafften, 253 с.

Ломоносов, М. В. (1955) Полное собрание сочинений. Т. IX. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1018 с.

Соколовский, М. Н. (1778) Grammaire Françoise abregée. Faite par demandes et reponses, avec la traduction russe. Troisième édition, corrigée et augmentée. Сокращенная французская грамматика с российским переводом, расположенная по вопросам и ответам. Вновь исправлена, третьим изданием, с прибавлением слов, разговоров, писем и пр. коллежским ассессором Мартыном Соколовским. М.: Унив. тип., у Н. Новикова, [8], 401 с.

Сокольский, Ф. (пер.) (1780) Француская грамматика при которой исправнейший словарь, дружеские разговоры, пословицы, достойныя примечания истории и пристойныя на разные случаи писма. Изданная на немецком языке г. Пеплиером. А на российской переведенная П. С. К. Федором Сокольским. М.: Унив. тип., у Н. Новикова, [2], 488, [2] с.

Сухомлинов, М. И. (сост.) (1885–1900) Материалы для истории Императорской Академии наук. Т. 1–10. СПб.: Тип. Императорской Академии наук.

Теплов, В. Е. (пер.) (1752) Новая Францусская грамматика сочиненная вопросами и ответами. Собрана из сочинений господина Ресто и других грамматик, а на Российской язык переведена Академии наук переводчиком Васильем Тепловым. СПб.: При Императорской Академии наук, [2], 454 с.

Теплов, В. Е. (пер.) (1762) Францусская грамматика собранная из разных авторов господином Ресто, а на российской язык переведенная Васильем Тепловым. СПб.: При Императорской Академии наук, [2], 380, 149 с.

Теплов, В. Е. (пер.) (1777) Французская грамматика собранная из разных авторов господином Ресто, а на российской язык переведенная Васильем Тепловым. СПб.: При Императорской Академии наук, [2], 380, 149 с.

Теплов, В. Е. (пер.) (1787) Французская грамматика, собранная из разных авторов господином Ресто, а на российской язык переведенная Васильем Тепловым. СПб.: При Императорской Академии наук, [2], 355 с.

Bibliotheca Imperialis Petropolitana (1742) Pt. 4. Vol. 1. Petropoli: Typis Academiae Imperialis scientiarum, [4], 414 p.

Catalogue des livres françois qui se vendent à l’Academie des Sciences. (1739) [СПб.: Тип. Академии наук], [50] p.

Catalogue des livres françois anciens et nouveaux qui se trouvent dans la librairie de l’Academie Imperiale des sciences. (1750) [СПб.: Тип. Академии наук], 39, [1] p.

Pepliers, J.-R. des (1749) Nouvelle et parfaite grammaire Royale françoise et allemande. Neue und vollständige königliche französische Grammatik <...>. Leipzig: Weidmann, 492, 70 S.

[Speck, J. G.] (1749) Nouvelle et parfaite grammaire françoise. Neue und vollständige Französische Grammatic <…>. Mainz; Frankfurt am Mayn: F. Varrentrapp, [6], 594, [6] S.

СЛОВАРИ И СПРАВОЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА

Сводный каталог русской книги гражданской печати XVIII века. 1725–1800. (1962–1975) Т. 1–5. М.: Гос. б-ка СССР им. В. И. Ленина.

Brekle, H. E. (Hrsg.) (2005) Bio-bibliographisches Lexikon zur Sprachwissenschaft des 18. Jahrhunderts. Bd. 8. Tübingen: Niemeyer, xxii, 447 S.

Le dictionnaire de l’Académie françoise. (1762) 4 éd. Vol. 1–2. Paris: Brunet.

Dictionnaire portatif de cuisine, d’office, et de distillation. (1770) Dernière éd. Paris: chez Lottin le Jeune, xvi, 382 p.

Gundlach, F. (Bearb.) (1927) Catalogus professorum academiae Marburgensis. Die akademischen Lehrer der Philipps-Universität in Marburg. Von 1527 bis 1910. Marburg: Elwert, XXVIII, 606 S.

Jones, W. J. (2000) German lexicography in the European context: a descriptive bibliography of printed dictionaries and word lists containing German language (1600–1700). Berlin; New York: De Gruyter, lx, 754 p.

Kayser, Ch. G. (1835) Vollständiges Bücher-Lexicon. Leipzig: Schumann, [4], 486 S.

Meusel, J. G. (1813) Lexikon der vom Jahr 1750 bis 1800 verstorbenen teutschen Schriftsteller. Bd. 13. Leipzig: Fleischer, [2], 580 S.

Mézin, A., Rjéoutski, V. (dir.) (2011) Les Français en Russie au siècle des Lumières. Dictionnaire des Français, Suisses, Wallons et autres francophones en Russie de Pierre le Grand à Paul Ier. T. 2. Ferney-Voltaire: Centre international d’étude du XVIIIe siècle, XXIX–[19]–528, 840 p. (Publications du Centre international d’étude du XVIIIe siècle. № 24)

Stengel, E. (1890) Chronologisches Verzeichnis französischer Grammatiken vom Ende des 14. bis zum Ausgange des 18. Jahrhunderts. Oppeln: Franck, VII, 150 S.

Strieder, F. W. (1806) Grundlage zu einer Hessischen Gelehrten und Schriftstellergeschichte. Bd. 15. Cassel: Griesbach, [2], 382 S.

Trésor de la Langue Française informatisé. [Электронный ресурс]. URL: http://atilf.atilf.fr/ (дата обращения 08.04.2019).

ЛИТЕРАТУРА

Биржакова, Е. Э. (2013) Французско-русская лексикография XVIII в. (Репертуар. Французский и российский лексикон 1786 г.). Acta linguistica Petropolitana. Труды Института лингвистических исследований РАН, IX (2): 95–110.

Власов, С. В., Московкин, Л. В. (2016) К вопросу об авторстве анонимной «Грамматики французской и русской» (1730 г.): версия В. П. Вомперского. Филология и культура, 44 (2): 31–37.

Воробьев, Ю. К., Седина, И. В. (2007) Западноевропейские языки в русской культуре XVIII в. Саранск: Изд-во Мордовского гос. ун-та, 229, [2] с.

Горфункель, А. Х., Николаев, Н. И. (сост.) (1980) Начало университетской библиотеки (1783 г.). Собрание П. Ф. Жукова — памятник русской культуры XVIII в. Л.: Изд-во ЛГУ, 88 с.

Карева, Н. В. (2016) «Новая французская грамматика» В. Е. Теплова — первая изданная в России грамматика французского языка. В кн.: Beiträge zum 19. Arbeitstreffen der Europäischen Slavistischen Linguistik (Polyslav). Wiesbaden: Harrassowitz, S. 108–115.

Карева, Н. В., Сергеев, М. Л. (2014) Система артиклей в грамматике П. Ресто и проблемы ее перевода на русский язык. Индоевропейское языкознание и классическая филология, XVIII: 367–381.

Карева, Н. В., Сергеев, М. Л. (2016) Первая печатная русская грамматика французского языка (1752): к вопросу о переводческих принципах В. Е. Теплова. Вестник СПбГУ. Серия 9. Филология. Востоковедение. Журналистика, 1: 58–69.

Карева, Н. В., Филиппов, А. К. (2015) Перевод на русский язык французских пословиц в «Новой французской грамматике» В. Е. Теплова (1752). Индоевропейское языкознание и классическая филология, XIX, 341–357.

Карева, Н. В., Шарихина, М. Г. (2015) Академический переводчик Василий Егорович Теплов. Slověne, 4 (2): 92–105.

Кислова, Е. И. (2015) Грамматики французского языка в российских семинариях XVIII в. Индоевропейское языкознание и классическая филология, XIX: 374–382.

Копанев, Н. А. (1983) Распространение иностранной книги в Петербурге в первой половине XVIII в. (По материалам академических книготорговых каталогов). В кн.: Русские книги и библиотеки в XVI — первой половине XIX века. Л.: Библ. АН СССР, с. 38–53.

Костин, А. А., Костина, Т. В. (2015) «Регламент Гимназии при Императорской академии наук в Санкт- Петербурге» Георга Вольфганга Крафта 1739 года и его подготовка. В кн.: «Регулярная академия учреждена будет...» Образовательные проекты в России в первой половине XVIII века. М.: Новое изд-во, с. 218–263.

Костышин, Д. Н. (сост.) (2014) История Московского университета (вторая половина XVIII — начало XIX века): в 4 т. Т. 3. М.: Academia, 813 с.

Кулябко, Е. С. (2010) Теплов Василий Егорович. В кн.: А. М. Панченко (ред.). Словарь русских писателей XVIII века. Вып. 3. Р — Я. СПб.: Наука, с. 228–229.

Макеева, В. Н. (1960) Русская лексикография 40–50-х годов XVIII в. и Ломоносов. В кн.: Ломоносов. Сборник статей и материалов. [Сб.]. IV. М.; Л.: Изд-во АН СССР, с. 180–205.

Мартынов, И. Ф. (1988) Акимов Иван Иванович. В кн.: А. М. Панченко (ред.). Словарь русских писателей XVIII века. Вып. 1. А — И. Л.: Наука, с. 23–24.

Рак, В. Д. (2008) Возможный источник стихотворения М. В. Ломоносова «Случились вместе два астронома в пиру...». В кн.: В. Д. Рак, Статьи о литературе XVIII в. СПб.: Пушкинский дом, с. 205–210.

Сергеев, М. Л. (2017) Тетрадь французских речений и разговоров П. Ф. Жукова (1749–1750): общее представление. В кн.: Изучение языков в Российской империи в XVIII в. М.: ГИИМ. [Электронный ресурс]. URL: http://quellen-perspectivia.com/en/langlearninginruss/source001-intro (дата обращения 08.04.2019).

Смирнова, А. С. (2013) Академический переводчик Иван Семенович Горлецкий. В кн.: Филологическое наследие М. В. Ломоносова. СПб.: Нестор-История, с. 235–252.

Тюличев, Д. В. (2005) Материалы о некоторых изданиях, напечатанных в типографии Академии наук в 40–60-е годы XVIII века. Книга: исследования и материалы, 83: 171–221.

Dahmen, K. (2015) The Use, Functions, and Spread of German in Eighteenth-Century Russia. The Russian Review, 74 (1): 20–40.

Keipert, H. (1986) Adodurovs «Anfangs-Gründe der Russischen Sprache» und der Petersburger Lateinunterricht um 1730. In: Studia slavica mediaevalia et humanistica Riccardo Picchio dicata. Roma: Dell’Ateneo, p. 393–408.

Keipert, H. (1987) Cellarius in Russland. Russian Linguistics, 11, 2/3: 297–317.

Keipert, H. (1994) Vasilij Lebedev und sein Sokraščenie grammatiki latinskoj (S.-Peterburg 1746). In: Res Slavica: Festschrift für Hans Rothe zum 65. Geburtstag. Paderborn: Schöningh, S. 117–133.

Koch, K. (2002) Deutsch als Fremdsprache im Russland des 18. Jahrhunderts. Ein Beitrag zur Geschichte des Fremdsprachenlernens in Europa und zu den deutsch-russischen Beziehungen. Berlin; New York: De Gruyter, xviii, 456 S.

Kuhfuss, W. (2014) Eine Kulturgeschichte des Französischunterrichts in der frühen Neuzeit. Französischlernen am Fürstenhof, auf dem Marktplatz und in der Schule in Deutschland. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 741 S.

Otten, F. (2011) Latein als Medium für das Russisch-Französische Wörterbuch von Antioch Kantemir. Zeitschrift für Slawistik, 56 (2): 143–152.

Rjéoutski, V. (2013) Le français et d’autres langues dans l’éducation en Russie au XVIIIe siècle. Вивлiоѳика: E-journal of Eighteenth-century Russian Studies, 1: 20–47. [Электронный ресурс]. URL: http://vivliofika. library.duke.edu/article/view/14789/6237 (дата обращения 08.04.2019).

Schütrumpf, M. (1983) Die «Anfangsgründe der Russischen Sprache» von V. E. Adodurov. In: Weismanns Petersburger Lexikon von 1731. Vol. III. München: Verlag Otto Sagner, pp. 46–53. (Specimina philologiae Slavicae, vol. 48)

Vlassov, S. (2013) Les manuels utilisés dans l’enseignement du français en Russie au XVIIIe siècle: influences occidentales et leur réception en Russie. Вивлiоѳика: E-journal of Eighteenth-century Russian Studies, 1: 75–97. [Электронный ресурс]. URL: http://vivliofika.library.duke.edu/article/view/14785/6229 (дата обращения 08.04.2019).

SOURCES

[Vejsman, E.] (1731) Teutsch-Lateinisch- und Russisches Lexicon, samt denen Anfangs-Gründen der Russischen Sprache. <...> Nemetsko-latinskij i russkij Leksikon kupno s pervymi nachalami ruskago yazyka <...>. Saint Petersburg: In der Kayserl. Acad. der Wiss., [4], 788, 48 p. (In German–Latin–Russian)

Volchkov, S. S. (trans.) (1755–1764) Novoj leksikon na frantsusskom, nemetskom, latinskom, i na rossijskom yazykakh. Perevodu assesora Sergeya Volchkova. Pt. 1–2. Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences Publ. (In German–French–Russian)

Zhukov, P. F. (1749–1750) Sbornik uprazhnenij i perevodov s frantsuzskogo i nemetskogo yazyka iz grammatiki Peplie. [Manuscript]. Saint Petersburg University, Scientific library: Ms. E III 22. (In German–French–Russian)

Lange, I. (1738) Shkol’nye razgovory. Saint Petersburg: Gedr. bey der Kayserl. Acad. der Wissenschafften, 253 p. (In Russian)

Lomonosov, M. V. (1955) Polnoe sobranie sochinenij. Vol. IX. Moscow; Leningrad: Academy of Science of USSR Publ., 1018 p. (In Russian)

Sokolovskij, M. N. (1778) Grammaire Françoise abregée. Faite Par demandes et reponses, avec la traduction russe. Troisième edition, corrigée et augmentée. Sokrashchennaya frantsuzskaya grammatika s rossijskim perevodom, raspolozhennaya po voprosam i otvetam. Vnov’ ispravlena, tret’im izdaniem, s pribavleniem slov, razgovorov, pisem i pr. kollezhskim assessorom Martynom Sokolovskim. Moscow: University printing office by N. Novikov, [8], 401 p. (In Russian)

Sokol’skij, F. (trans.) (1780) Frantsuskaya grammatika pri kotoroj ispravnejshij slovar’, druzheskie razgovory, poslovitsy, dostojnyya primechaniya istorii i pristojnyya na raznye sluchai pisma. Izdannaya na nemetskom yazyke g. Peplierom. A na rossijskoj perevedennaya P. S. K. Fedorom Sokol’skim. Moscow: University printing office by N. Novikov, [2], 488, [2] p. (In Russian)

Sukhomlinov, M. I. (ed.) Materialy dlya istorii Imperatorskoj Akademii nauk. Vol. 1–10. Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences Publ., 1885–1900. (In Russian)

Teplov, V. E. (trans.) (1752) Novaya Frantsusskaya grammatika sochinennaya voprosami i otvetami. Sobrana iz sochinenij gospodina Resto i drugikh grammatik, a na Rossijskoj yazyk perevedena Akademii nauk perevodchikom Vasil’em Teplovym. Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences Publ., [2], 454 p. (In Russian)

Teplov, V. E. (trans.) (1762) Frantsusskaya grammatika sobrannaya iz raznykh avtorov gospodinom Resto, a na rossijskoj yazyk perevedennaya Vasil’em Teplovym. Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences Publ., [2], 380, 149 p. (In Russian)

Teplov, V. E. (trans.) (1777) Frantsuzskaya grammatika sobrannaya iz raznykh avtorov gospodinom Resto, a na rossijskoj yazyk perevedennaya Vasil’em Teplovym. Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences Publ., [2], 380, 149 p. (In Russian)

Teplov, V. E. (trans.) (1787) Frantsuzskaya grammatika, sobrannaya iz raznykh avtorov gospodinom Resto, a na rossijskoj yazyk perevedennaya Vasil’em Teplovym. Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences Publ., [2], 355 p. (In Russian)

Bibliotheca Imperialis Petropolitana. (1742) Pt. 4. Vol. 1. Saint Petersburg: Typis Academiae Imperialis scientiarum Publ., [4], 414 p. (In Latin)

Catalogue des livres françois qui se vendent à l’Academie des Sciences. (1739) [Saint Petersburg: Academy of Science Publ.], [50] p. (In French)

Catalogue des livres françois anciens et nouveaux qui se trouvent dans la librairie de l’Academie Imperiale des sciences. (1750) [Saint Petersburg: Academy of Science Publ.], 39, [1] p. (In French)

Pepliers, J.-R. des (1749) Nouvelle et parfaite grammaire Royale françoise et allemande. Neue und vollständige königliche französische Grammatik <...>. Leipzig: Weidmann Publ., 492, 70 p. (In French–German)

[Speck, J. G.] (1749) Nouvelle et parfaite grammaire Françoise. Neue und vollständige Französische Grammatic <…>. Mainz; Frankfurt am Mayn: F. Varrentrapp Publ., [6], 594, [6] p. (In French–German)

DICTIONARIES AND REFERENCE LITERATURE

Svodnyj katalog russkoj knigi grazhdanskoj pechati XVIII veka. 1725–1800. (1962–1975) Vols. 1–5. Moscow: State Library of USSR after V. I. Lenin. (In Russian)

Brekle, H. E. (hrsg.) (2005) Bio-bibliographisches Lexikon zur Sprachwissenschaft des 18. Jahrhunderts. Vol. 8. Tübingen: Niemeyer Publ., xxii, 447 S. (In German)

Le dictionnaire de l’Académie françoise. (1962) 4ème éd. T. 1–2. Paris: Brunet Publ. (In French)

Dictionnaire portatif de cuisine, d’office, et de distillation. (1770) Dernière éd. Paris: chez Lottin le Jeune, xvi, 382 p. (In French)

Gundlach, F. (hrsg.) (1927) Catalogus professorum academiae Marburgensis. Die akademischen Lehrer der Philipps-Universität in Marburg. Von 1527 bis 1910. Marburg: Elwert Publ., XXVIII, 606 S. (In German)

Jones, W. J. (2000) German lexicography in the European context: a descriptive bibliography of printed dictionaries and word lists containing German language (1600–1700). Berlin; New York: De Gruyter Publ., lx, 754 p. (In English)

Kayser, Ch. G. (1835) Vollständiges Bücher-Lexicon. Leipzig: Schumann Publ., [4], 486 S. (In German)

Meusel, J. G. (1813) Lexikon der vom Jahr 1750 bis 1800 verstorbenen teutschen Schriftsteller. Bd. 13. Leipzig: Fleischer Publ., [2], 580 S. (In German)

Mézin, A., Rjéoutski, V. (dir.) (2011) Les Français en Russie au siècle des Lumières. Dictionnaire des Français, Suisses, Wallons et autres francophones en Russie de Pierre le Grand à Paul Ier. T. 2. Ferney-Voltaire: Centre international d’étude du XVIIIe siècle, XXIX–[19]–528, 840 p. (Publications du Centre international d’étude du XVIIIe siècle. No. 24)

Stengel, E. (1890) Chronologisches Verzeichnis französischer Grammatiken vom Ende des 14. bis zum Ausgange des 18. Jahrhunderts. Oppeln: Franck Publ., VII, 150 S. (In German)

Strieder, F. W. (1806) Grundlage zu einer Hessischen Gelehrten und Schriftstellergeschichte. Bd. 15. Cassel: Griesbach Publ., [2], 382 S. (In German)

Trésor de la Langue Française informatisé. [Online]. Available at: http://atilf.atilf.fr/ (accessed 13.04.2019). (In French)

REFERENCES

Birzhakova, E. E. (2013) Frantsuzsko-russkaya leksikografiya XVIII v. (Repertuar. Frantsuzskij i rossijskoj leksikon 1786 g.) [French-Russian lexicography of the 18th century (Repertory. French and Russian dictionary of 1786)]. Acta linguistica Petropolitana, IX, 2: 95–110. (In Russian)

Vlasov, S. V., Moskovkin, L. V. (2016) K voprosu ob avtorstve anonimnoj “Grammatiki frantsuzskoj i russkoj” (1730 g.): versiya V. P. Vomperskogo [On the authorship of the anonymous “Grammar of French and Russian” (1730): discussion of V. P. Vompersky’s version]. Filologiya i kul’tura — Philology and Culture, 2: 31–37. (In Russian)

Vorob’ev, Yu. K., Sedina, I. V. (2007) Zapadnoevropejskie yazyki v russkoj kul’ture XVIII v. Saransk: Mordovia State University Publ., 229, [2] p. (In Russian)

Gorfunkel’, A. H., Nikolaev, N. I. (1980) Nachalo universitetskoj biblioteki (1783 g.). Sobranie P. F. Zhukova — pamyatnik russkoj kul’tury XVIII v. Leningrad: Leningrad State University Publ., 88 p. (In Russian)

Kareva, N. V. (2016) “Novaya frantsuzskaya grammatika” V. E. Teplova — pervaya izdannaya v Rossii grammatika frantsuzskogo yazyka [“New French Grammar” by Teplov — the first French language manual printed in Russia]. In: Beiträge zum 19. Arbeitstreffen der Europäischen Slavistischen Linguistik (Polyslav). Wiesbaden: Harrassowitz, pp. 108–115. (In Russian)

Kareva, N. V., Sergeev, M. L. (2014) Sistema artiklej v grammatike P. Resto i problemy ee perevoda na russkij yazyk [System of articles in P. Restaut’s “Grammar” and the problems of its translation into Russian]. Indo- European Linguistics and Classical Philology, 18: 367–381. (In Russian)

Kareva, N. V., Sergeev, M. L. (2016) Pervaya pechatnaya russkaya grammatika frantsuzskogo yazyka (1752): k voprosu o perevodcheskikh printsipakh V. E. Teplova [First French grammar manual in Russian (1752): on the principles of translation of Vassily Teplov]. Vestnik of St. Petersburg State University. Series 9. Philology. Asian Studies. Journalism, 1: 58–69. (In Russian)

Kareva, N. V., Philippov, A. K. (2015) Perevod na russkij yazyk frantsuzskikh poslovits v “Novoj frantsuzskoj grammatike” V. E. Teplova (1752) [Russian translation of French proverbs in the “New French Grammar Composed in Questions and Answers” by V. Teplov]. Indo-European Linguistics and Classical Philology, 19: 341–357. (In Russian)

Kareva, N. V., Sharihina, M. G. (2015) Akademicheskij perevodchik Vasilij Egorovich Teplov [Academic translator Vasily Teplov]. Slověne, 2: 92–105. (In Russian)

Kislova, E. I. (2015) Grammatiki frantsuzskogo yazyka v rossijskikh seminariyakh XVIII v. [French grammars in Russian seminaries in the 18th century]. Indo-European Linguistics and Classical Philology, 19: 374–382. (In Russian)

Kopanev, N. A. (1983) Rasprostranenie inostrannoj knigi v Peterburge v pervoj polovine XVIII v. (Po materialam akademicheskikh knigotorgovykh katalogov). In: Russkie knigi i biblioteki v XVI — pervoj polovine XIX veka [Russian books and libraries in the 16th – 1st half of the 18th century]. Leningrad: Library of Academy of Sciences of USSR Publ., pp. 38–53. (In Russian)

Kostin, A. A., Kostina, T. V. (2015) “Reglament Gimnazii pri Imperatorskoj Akademii nauk v Sankt-Peterburge” Georga Vol’fganga Krafta 1739 goda i ego podgotovka. In: “Regulyarnaya akademiya uchrezhdena budet...” Obrazovatel’nye proekty v Rossii v pervoj polovine XVIII veka. Moscow: Novoe izdatel’stvo Publ., pp. 218–263. (In Russian)

Kostyshin, D. N. (2014) Istoriya Moskovskogo universiteta (vtoraya polovina XVIII — nachalo XIX veka): In 3 vols. Vol. 3. Moscow: Academia Publ., 813 p. (In Russian)

Kulyabko, E. S. (2010) Teplov Vasilij Egorovich. In: A. M. Panchenko (ed.). Slovar’ russkikh pisatelej XVIII veka: In 3 vols. Vol. 3. R–Ya. Saint Petersburg: Nauka Publ., pp. 228–229. (In Russian)

Makeeva, V. N. (1960) Russkaya leksikografiya 40–50-h godov XVIII v. i Lomonosov. In: Lomonosov. Sbornik statej i materialov. [Coll.] IV. Moscow; Leningrad: Academy of Sciences of USSR Publ., pp. 180–205. (In Russian)

Martynov, I. F. (1988) Akimov Ivan Ivanovich. In: A. M. Panchenko (ed.). Slovar’ russkikh pisatelej XVIII veka: In 3 vols. Vol. 1. A–I. Leningrad: Nauka Publ., pp. 23–24. (In Russian)

Rak, V. D. (2008) Vozmozhnyj istochnik stikhotvoreniya M. V. Lomonosova “Sluchilis’ vmeste dva astronoma v piru...”. In: V. D. Rak. Stat’i o literature XVIII v. Saint Petersburg: Pushkinsky dom Publ., pp. 205–210. (In Russian)

Sergeev, M. L. (2017) Tetrad’ frantsuzskikh rechenij i razgovorov P. F. Zhukova (1749–1750): obshchee predstavlenie. In: Izuchenie yazykov v Rossijskoj imperii v XVIII v. Moscow: Deutsches Historisches Institut Moskau Publ. [Online]. Available at: http://quellen-perspectivia.com/en/langlearninginruss/source001- intro (accessed 11.04.2019). (In Russian)

Smirnova, A. S. (2013) Akademicheskij perevodchik Ivan Semenovich Gorletskij. In: Filologicheskoe nasledie M. V. Lomonosova. Saint Petersburg: Nestor-Istoriya Publ., pp. 235–252. (In Russian)

Tyulichev, D. V. (2005) Materialy o nekotorykh izdaniyakh, napechatannykh v tipografii Akademii nauk v 40–60-e gody XVIII veka. Kniga: issledovaniya i materialy, 83: 171–221. (In Russian)

Dahmen, K. (2015) The use, functions, and spread of German in eighteenth-century Russia. The Russian Review, 74–1: 20–40. (In English)

Keipert, H. (1986) Adodurovs „Anfangs-Gründe der Russischen Sprache“ und der Petersburger Lateinunterricht um 1730. In: Studia slavica mediaevalia et humanistica Riccardo Picchio dicata. Roma: Dell’Ateneo Publ., pp. 393–408. (In German)

Keipert, H. (1987) Cellarius in Russland. Russian Linguistics, 11, 2/3: 297–317. (In English)

Keipert, H. (1994) Vasily Lebedev und sein Sokraščenie grammatiki latinskoj (St. Petersburg 1746). In: Res Slavica: Festschrift für Hans Rothe zum 65. Geburtstag. Paderborn: Schöningh Publ., S. 117–133. (In German)

Koch, K. (2002) Deutsch als Fremdsprache im Russland des 18. Jahrhunderts. Ein Beitrag zur Geschichte des Fremdsprachenlernens in Europa und zu den deutsch-russischen Beziehungen. Berlin; New York: De Gruyter Publ., xviii, 456 S. (In German)

Kuhfuss, W. (2014) Eine Kulturgeschichte des Französischunterrichts in der frühen Neuzeit. Französischlernen am Fürstenhof, auf dem Marktplatz und in der Schule in Deutschland. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht Publ., 741 S. (In German)

Otten, F. (2011) Latein als Medium für das Russisch-Französische Wörterbuch von Antioch Kantemir. Zeitschrift für Slawistik, 56 (2): 143–152. (In German)

Rjéoutski, V. (2013) Le français et d’autres langues dans l’éducation en Russie au XVIIIe siècle. Вивлiоѳика: E-journal of Eighteenth-century Russian Studies, 1, 20–47. [Online]. Available at: http://vivliofika.library. duke.edu/article/view/14789/6237 (accessed 08.04.2019). (In French)

Schütrumpf, M. (1983) Die „Anfangsgründe der Russischen Sprache“ von V. E. Adodurov. In: Weismanns Petersburger Lexikon von 1731. Bd. III. München: Verlag Otto Sagner, S. 46–53. (Specimina philologiae Slavicae, Vol. 48) (In German)

Vlassov, S. (2013) Les manuels utilisés dans l’enseignement du français en Russie au XVIIIe siècle: influences occidentales et leur réception en Russie. Вивлiоѳика: E-journal of Eighteenth-century Russian Studies, 1: 75–97. [Online]. Available at: http://vivliofika.library.duke.edu/article/view/14785/6229 (accessed 08.04.2019). (In French)

Published
2019-09-12
Section
Modern Lexicography